La Guerra di Piero, sung by Fabrizio De André was played in the fourth episode of Musitaly: Against the War & Youth.
This one is one of the most successful De André’s songs and it describes the moment of a specific reflection of a soldier sad, disgusted and tired of what he saw during the war as the people he killed.
Because of this particular moment, the author, like the soldier’s conscience, sings Stop Piero. Stop now before it’s too late. But maybe, because of the soldier’s deep commitment, he continued his march towards the end of his life.
Fabrizio De André – La Guerra di Piero [Original Version]
Dormi sepolto in un campo di grano
Non è la rosa non è il tulipano
Che ti fan veglia dall’ombra dei fossi
Ma sono mille papaveri rossi
Lungo le sponde del mio torrente
Voglio che scendano i lucci argentati
Non più i cadaveri dei soldati
Portati in braccio dalla corrente
Così dicevi ed era d’inverno
E come gli altri verso l’inferno
Te ne vai triste come chi deve
Il vento ti sputa in faccia la neve
Fermati Piero, fermati adesso
Lascia che il vento ti passi un po’ addosso
Dei morti in battaglia ti porti la voce
Chi diede la vita ebbe in cambio una croce
Ma tu non lo udisti e il tempo passava
Con le stagioni a passo di giava
Ed arrivasti a varcar la frontiera
In un bel giorno di primavera
E mentre marciavi con l’anima in spalle
Vedesti un uomo in fondo alla valle
Che aveva il tuo stesso identico umore
Ma la divisa di un altro colore
Sparagli Piero, sparagli ora
E dopo un colpo sparagli ancora
Fino a che tu non lo vedrai esangue
Cadere in terra a coprire il suo sangue
E se gli spari in fronte o nel cuore
Soltanto il tempo avrà per morire
Ma il tempo a me resterà per vedere
Vedere gli occhi di un uomo che muore
E mentre gli usi questa premura
Quello si volta, ti vede e ha paura
Ed imbracciata l’artiglieria
Non ti ricambia la cortesia
Cadesti a terra senza un lamento
E ti accorgesti in un solo momento
Che il tempo non ti sarebbe bastato
A chiedere perdono per ogni peccato
Cadesti a terra senza un lamento
E ti accorgesti in un solo momento
Che la tua vita finiva quel giorno
E non ci sarebbe stato ritorno
Ninetta mia crepare di maggio
Ci vuole tanto troppo coraggio
Ninetta bella dritto all’inferno
Avrei preferito andarci d’inverno
E mentre il grano ti stava a sentire
Dentro alle mani stringevi un fucile
Dentro alla bocca stringevi parole
Troppo gelate per sciogliersi al sole
Dormi sepolto in un campo di grano
Non è la rosa non è il tulipano
Che ti fan veglia dall’ombra dei fossi
Ma sono mille papaveri rossi
Fabrizio De André – La Guerra di Piero [English Translation]
You sleep buried in a wheat field
it’s neither not the rose nor the tulip
that keeps vigil in the trenches’s shadows
but there are thousands of red poppies
Along the banks of my stream
I want to see run silvery fish
not the corpses of the soldiers
carried along with the flow”
And so you said and it was winter
and, like the others, toward hell
you marched sadly like those that must
the wind spits snow in your face
Stop Piero, stop now;
let the wind blow over you
of the battle dead you carry the voice:
Those who gave their lives, got back a Medal
But you didn’t hear it and time was short
in lockstep with the seasons
and you eventually crossed the border
on a bright spring day
And while you were marching with your soul on your shoulders
you saw another man, way down in the valley
that was in the your same identical mood
but with a uniform of a different color
Shot him Piero, shoot him now
and after you shoot him, shot him again
until you see him fall bloodless
drop to the ground on his own blood
If I shoot him in the face or in the heart
he’ll only have enough time to die
but I’ll have plenty of time to look
into the eyes of a dying man”
And while you are giving him this courtesy
the other one turns, sees you and he is scared
and pointing his weapon
doesn’t return you the favor
You fell to the earth without a sound
but you realized in the blink of an eye
that not enough time was left
to ask forgiveness for every sin
You fell to the earth without a sound
but you realized in an instant
that your life was ending that day
and that there would’t be second chances
My Ninetta, to die in May,
it takes way too much courage
Ninetta dear, going straight to hell
would have been easier deep in wintertime
And while the wheat field listened to you
in your hands you carried your rifle
in your mouth you carried a few words
words too cold to melt in the sun
You sleep buried in a wheat field
it’s neither not the rose nor the tulip
that keeps vigil in the trenches’s shadows
but there are thousands of red poppies